설교일  :  2020.9.27
설교제목  :  요한복음 13장
성경구절  :  요한복음 13:1-38
설교자  :  이조행 목사
설교내용

John Ch.13

1. Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end. 이제 유월절 전에 예수께서 자신의 때가 이르러 이 세상에서 떠나 아버지께로 가야할 것을 아시고, 세상에 있는 자기 사람들을 사랑하시니, 그들을 끝까지 사랑하시니라.

2. And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him; 그리고 저녁 식사가 끝나게 되자, 이제 마귀가 시몬의 아들 가룟 유다의 마음속에 주를 배반할 생각을 넣으니,

3. Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God; 예수께서는 아버지께서 모든 것들을 자기 손 안에 주신 것과 자기가 하나님께로부터 왔다가 하나님께로 가는 것을 아시고,

4. He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself. 저녁식사 자리에서 일어나시어, 옷을 벗어 한쪽에 놓으시고, 수건을 들어, 허리에 두르시니라.

5. After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded. 주께서는 대야에 물을 부으신 후, 제자들의 발을 씻어 주시고, 허리에 두른 수건으로 닦아 주시기 시작하더라.

6. Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet? 주께서 시몬 베드로에게 오시니, 베드로가 주께 말씀드리기를, 주여, 주께서 내 발을 씻기시려 하시나이까? 라고 하니라.

7. Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter. 예수께서 대답하여 그에게 말씀하시기를, 내가 하고 있는 일을 네가 지금은 알지 못하나, 이 후에는 알게 되리라, 고 하시니라.

8. Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me. 베드로가 주께 말씀드리기를, 주께서는 결코 내 발은 씻기지 못할 것이니이다, 라고 하니, 예수께서 그에게 대답하시기를, 만일 내가 너를 씻기지 아니하면, 너는 나와 상관이 없느니라, 고 하시니라.

9. Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head. 시몬 베드로가 주께 말씀드리기를, 주여, 내 발뿐만 아니라, 손과 머리도 씻어 주소서, 라고 하니라.

10. Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all. 예수께서 그에게 이르시기를, 이미 목욕한 사람은 발을 씻는 것 외에는 필요가 없나니 그는 온 몸이 깨끗함이라. 너희는 깨끗하나, 모두 깨끗한 것은 아니니라, 고 하시니라.

11. For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean. 이는 그분께서 자기를 배반할 자가 누구인지를 아시기 때문에, 그래서 말씀하시기를, 너희가 모두 깨끗한 것은 아니니라, 고 하신 것이니라.

12. So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you? 이와 같이 주께서 그들의 발을 씻기신 후, 옷을 입으시고 다시 앉으시어, 그들에게 말씀하시기를, 내가 너희에게 무엇을 행했는지 너희가 아느냐?

13. Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am. 너희는 나를 선생이라 또 주라 부르니, 너희 말이 옳도다. 이는 내가 그렇기 때문이라.

14. If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet. 그러면 너희의 주와 선생인 내가 너희 발을 씻겼으면, 너희 또한 서로의 발을 씻겨 주는 것이 마땅하니라.

15. For I have given you an example, that ye should do as I have done to you. 이는 내가 너희에게 한 본을 보였으니, 내가 너희에게 행한 대로 너희도 행하여야 하리라.
16. Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him. 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 종이 자기 주인보다 더 크지 못하며, 보내진 자가 보낸 자보다 더 크지 못하니라.

17. If ye know these things, happy are ye if ye do them. 너희가 이런 것들을 알고, 그것들을 행하면 너희는 행복하리라.

18. I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me. 내가 너희 모두에 관하여 말하는 것이 아니니라. 나는 내가 택한 자들을 아노라. 그러나 나와 함께 빵을 먹는 자가 그의 발꿈치를 들어 나를 대적하였다, 고 한 성경귀절이 이루어지게 하려함이니라.

19. Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he. 지금 내가 그것이 일어나기 전에 너희에게 말하는 것은 그것이 일어날 때에 내가 그인 줄 너희로 믿게 하려 함이니라.

20. Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me. 진실로 진실로 내가 너희에게 이르노니, 내가 보내는 사람을 영접하는 자는 나를 영접하는 것이요, 나를 영접하는 자는 나를 보내신 분을 영접하는 것이니라, 고 하시니라.

21. When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me. 예수께서 이와 같이 말씀을 하시고 영 안에서 괴로워하시며 증거하여 말씀하시기를, 진실로 진실로 내가 너희에게 말하노니, 너희 가운데 하나가 나를 배반하리라, 고 하시니라.

22. Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake. 그러자 제자들은 서로 쳐다보며 주께서 누구를 말씀하시는지 의아해하더라.

23. Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved. 그때 예수님의 품에는 주의 제자 가운데 하나가, 곧 예수께서 사랑하시던 자가 기대어 있더라.

24. Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake. 그러므로 시몬 베드로가 그에게 고갯짓을 하여 주께서 말씀하신 자가 누구인지를 여쭙게 하니라.

25. He then lying on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it? 그러자 그가 예수의 가슴에 의지한 채 주께 말씀드리기를, 주여, 그가 누구이니까? 라고 하니

26. Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon. 예수께서 대답하시기를, 내가 빵 한 조각을 적셔서 줄 그 자가 바로 그이니라, 하시고, 빵 한 조각을 적셔서, 그것을 시몬의 아들 가룟유다에게 주시니라.

27. And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly. 그리고 그 빵 조각을 받은 다음 사탄이 그에게 들어 가니라. 그러자 예수께서 그에게 말씀하시기를, 네가 하는 일을 속히 행하라, 고 하시니라.

마태복음 26 : 14 그때에 열둘 중의 하나인 가룟유다라 하는 자가 수제사장들에게 가서
15 그들에게 이르되, 내가 그를 너희에게 넘겨주면 너희가 얼마를 내게 주려느냐? 하니 그들이 은 서른 개로 그와 언약을 맺거늘


마태복음 26:15절 그들에게 이르되, 내가 그를 너희에게 넘겨주면 너희가 얼마를 내게 주려느냐?
하니 그들이 은 서른 개로 그와 언약을 맺거늘

스가랴 11:12 내가 그들에게 이르되, 너희가 좋게 여기거든 내 값을 내게 주고 그렇지 아니하거
든 그만 두라, 하매 이에 그들이 은 서른 개를 달아 내 값으로 삼으니라.

마태복음 27:3 그때에 그분을 배반하여 넘긴 유다가 그분께서 정죄 받으신 것을 보고 뜻을
돌이켜 은 서른 개를 수제사장들과 장로들에게 도로 가져다주며
4 이르되, 내가 무죄한 피를 배반하여 넘기고 죄를 지었노라, 하니 그들이 이르되,
그것이 우리와 무슨 상관이 있느냐? 네가 그것과 상관하라, 하거늘
5 유다가 그 은들을 성전에 내던지고 떠나가서 스스로 목을 매니라.
6 수제사장들이 그 은들을 거두며 이르되, 그것은 피 값이므로 그것들을 성전보고에 넣어 두는
것은 율법에 어긋난다 하고
7 의논한 뒤에 나그네들을 묻기 위해 그것들로 토기장이의 밭을 샀으니


마태복음 27:6 수제사장들이 그 은들을 거두며 이르되, 그것은 피 값이므로 그것들을 성전보고에
넣어 두는 것은 율법에 어긋난다 하고
7 의논한 뒤에 나그네들을 묻기 위해 그것들로 토기장이의 밭을 샀으니

스가랴 11:13 또 주께서 내게 이르시되, 그것 곧 그들이 나를 평가하여 매긴 그 상당한 값을
토기장이에게 던지라, 하시기에 내가 그 은 서른 개를 취해 주의 집에서 토기장이에게 던지고


마태복음 27:4 이르되, 내가 무죄한 피를 배반하여 넘기고 죄를 지었노라, 하니 그들이 이르되,
그것이 우리와 무슨 상관이 있느냐? 네가 그것과 상관하라, 하거늘

창세기 23:15. My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead. 내 주여 내 말에 귀를 기울이소서. 그 땅은 은 사백 세겔에 해당되나, 나와 당신 사이에 그것이 무슨 상관이 되리이까? 그러니 당신의 죽은 자를 묻으소서.


28. Now no man at the table knew for what intent he spake this unto him. 그때 그 식탁에 있던 누구도 무슨 의도로 주께서 그에게 이 말씀을 하셨는지 아는 사람이 없었으니

29. For some of them thought, because Judas had the bag, that Jesus had said unto him, Buy those things that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor. 이는 그들 중 몇몇은 생각하기를, 유다가 돈 주머니를 갖고 있으므로, 예수께서 그에게 말씀하시기를, 명절에 대비해서 필요한 것들을 사라, 고 하셨거나, 가난한 자들에게 무엇을 주라, 고 하신 줄로 생각하였음이라.

30. He then having received the sop went immediately out: and it was night. 그러자 그가 그 빵 조각을 받고 나서 즉시 나가니, 때는 밤이더라.

31. Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him. 그러므로 그가 나갔을 때, 예수께서 말씀하시기를, 이제 사람의 아들이 영광을 받고, 또한 하나님께서도 그로 인해서 영광을 받으시는 도다.

32. If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him. 만일 하나님께서 그로 인해서 영광을 받으시면, 하나님께서도 또한 자신 안에서 그를 영광스럽게 하리니, 곧바로 그를 영광스럽게 하시리라.

33. Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you. 어린 자녀들아, 아직 잠시 동안은 내가 너희와 함께 있노라. 너희가 나를 찾을 것이나, 내가 유대인들에게, 내가 가는 곳에는 너희가 올 수 없느니라, 고 말했듯이, 이제 너희에게도 그렇게 말하노라.

34. A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another. 새 계명을 내가 너희에게 주노니, 이는 너희가 서로 사랑하라는 것이라. 내가 너희를 사랑한 것같이 너희 또한 서로 사랑하라.

35. By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another. 너희가 서로 사랑하면 이것으로 모든 사람이 너희가 나의 제자인 줄 알리라, 고 하시니라.

36. Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards. 시몬 베드로가 주께 말씀드리기를, 주여, 어디로 가시나이까? 하니, 예수께서 그에게 대답하시기를, 내가 가는 곳에 네가 지금은 따라올 수 없느니라. 그러나 너는 나중에 따라오리라, 고 하시니라.

37. Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. 베드로가 주께 말씀드리기를, 주여, 어찌하여 내가 지금 주를 따라갈 수 없나이까? 나는 주님을 위하여 나의 생명을 내어 놓겠나이다, 라고 하니라.

38. Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice. 예수께서 그에게 대답하시기를, 네가 나를 위하여 네 생명을 내어 놓겠느냐? 진실로 진실로 내가 네게 이르노니, 수탉이 울기 전에 네가 나를 세 번 부인하리라, 고 하시니라.