설교일  :  2006.12.10
설교제목  :  로마서 2장
성경구절  :  로마서 2:1-29
설교자  :  염재현

Romans Ch.2 (gauC bst 061210)

Paul has just finished the indictment of God against the gross and flagrant sins of the openly ungodly. Now he turns his attentions to "respectable" sinners who, thinking themselves better than others, fall into the selfsame sins as those they pretend to despise.

1 Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest : for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things. 그러므로 오 /남을/ 판단하는 사람아, 네가 누구이든지 변명하지 못할 것은 네가 다른 사람을 판단하는 것으로 네 자신을 정죄하기 때문이니 곧 판단하는 네가 같은 일들을 행하기 때문이니라.
2 But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. 그러나 이런 일들을 행하는 자들에게 하나님의 심판이 진리대로 되는 줄 우리가 확신하노라.
3 And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God? 오 이런 일들 행하는 자들을 판단하고도 같은 일들을 행하는 사람아, 네가 하나님의 심판을 피할 줄로 생각하느냐?

Mt.7:1 Judge not, that ye be not judged. 너희가 판단을 받지 아니하려거든 판단하지 말라.
2 For with what judgment ye judge, ye shall be judged : and with what measure ye mete, it shall be measured to you again. 이는 너희가 판단하는 그 판단으로 너희가 판단을 받을 것이요, 너희가 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 도로 헤아림을 받을 것임이니라.
3 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? 너는 어찌하여 네 형제의 눈 속에 있는 티는 보면서도 네 눈 속에 있는 들보는 생각하지 못하느냐?

4 Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance? 혹은 하나님의 선하심이 너를 인도하여 회개하게 함을 알지 못한 채 네가 그분의 선하심과 관대하심과 오래 참으심의 풍성함을 멸시하느냐?
5 But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God; 다만 네가 네 완악함과 뉘우치지 아니하는 마음에 따라 진노의 날 곧 하나님의 의로운 심판이 나타나는 그 날에 닥칠 진노를 네게 쌓아 올리는도다.

6 Who will render to every man according to his deeds :
하나님께서 각 사람에게 그의 행위대로 갚으시되
7 To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life : 참고 꾸준히 선을 행함으로 영광과 존귀와 불멸을 구하는 자에게는 영원한 생명으로 갚으시고
8 But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath, 오직 논쟁하기 좋아하며 진리에 순종하지 아니하고 불의에 순종하는 자에게는 격노와 진노로 갚으시리라.
9 Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile; 악을 행하는 각 사람의 혼 위에 환난과 곤고(困苦)가 닥치리니 먼저는 유대인의 혼 위에요, 또한 이방인의 혼 위에며
10 But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile : 선을 행하는 각 사람에게 영광과 존귀와 화평이 있으리니 먼저는 유대인에게요, 또한 이방인에게 로다.

The expression of the Jew first, and also of the Greek shows that the judgement of God will be according to privilege or light received. The Jews were first in privilege as God's earthly chosen people; therefore, they will be first in responsibility.

11 For there is no respect of persons with God. 이는 하나님께서 사람을 외모로 취하지 아니하시기 때문이라.
12 For as many as have sinned without law shall also perish without law : and as many as have sinned in the law shall be judged by the law; 율법 밖에서 범죄한 자들은 또한 율법 밖에서 멸망하고 율법 안에서 범죄한 자들은 율법으로 심판을 받으리니
13 (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified. (이는 율법을 듣는 자가 하나님 앞에서 의로운 자가 아니요, 오직 율법을 행하는 자가 의롭게 될 것임이라.
14 For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves : 그 까닭은 율법을 소유하지 않은 이방인들이 본성으로 율법 안에 들어 있는 것들을 행할 때에 이런 사람들은 율법을 소유하지 않아도 자기가 자기에게 율법이 되기 때문이니
15 Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;) 이런 사람들은 또한 자기 양심이 증거하며 자기 생각들이 서로 고소하고 변명하는 가운데 자기 마음 속에 기록된 율법의 행위를 나타내 보이느니라.)

Conscience is not a guide but a goad. It must be educated and monitored by the Word of God. In the work of conviction, the Holy Spirit seizes upon conscience and brings God's Word to bear upon it with mighty power. Apart from God's Word, conscience is a very uncertain faculty of the soul. While the ancient pagan would put his children into the red hot lap of Molech with the hearty endorsement of conscience, the strict Buddhist would have agonies of remorse over killing a fly. The one extreme is as wrong as the other.
Conscience is the mental faculty by which man judges his actions and passes sentence thereon. Those who have the Word of God to guide their conscience are a great deal more culpable than those who, not having the advantage of a Bible to reveal to them God's will, nevertheless behave in a moral and righteous manner. So then, God's judgement is discriminating, taking into account a person's advantages and attitudes.

16 In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel. /이렇게 심판 받는 일은/ 하나님께서 나의 복음대로 예수 그리스도로 말미암아 사람들의 은밀한 것들을 심판하실 그 날에 /이루어지리라/.
17 Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God, 보라, 네가 유대인이라 일컬음을 받으며 율법에 안주하고 하나님을 자랑하며
18 And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law; 율법의 가르침을 받아 하나님의 뜻을 알고 훨씬 뛰어난 것들을 입증하며
19 And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness, 너 스스로 눈먼 자들의 안내자요, 어둠 가운데 있는 자들의 빛이요,
20 An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law. 율법에 있는 지식과 진리의 틀을 갖춘 자로서 어리석은 자들의 스승이요, 아기들의 교사라고 확신하는도다.
21 Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal? 그런즉 다른 사람을 가르치는 네가 네 자신은 가르치지 아니하느냐? 사람이 도둑질해서는 안 된다고 선포하는 네가 도둑질하느냐?
22 Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege? 사람이 간음해서는 안 된다고 말하는 네가 간음하느냐? 우상들을 몹시 싫어하는 네가 신전 물건을 몰래 취하느냐?
23 Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God? 율법을 자랑하는 네가 율법을 어김으로 하나님을 욕되게 하느냐?
24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written. /이것은/ 기록된바, 하나님의 이름이 너희로 인하여 이방인들 가운데서 모독을 받는도다, 함과 같으니라.
25 For circumcision verily profiteth, if thou keep the law : but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision. 이는 네가 율법을 지키면 할례가 참으로 유익하나 네가 율법을 어기는 자가 되면 네 할례가 무할례로 되기 때문이니

A rite or ritual is meaningful only insofar as it is the outward expression of an inward experience. No outward ceremonial act can have any value if it is not related in some way to a dynamic, personal, scriptural spiritual experience.

26 Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision? 그런즉 무할례자가 율법의 의를 지키면 그의 무할례를 할례로 여길 것이 아니냐?
27 And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law? 또한 본래 무할례인 자가 율법을 이행하면 율법 조문과 할례를 가지고 율법을 범하는 너를 판단하지 아니하겠느냐?
28 For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh : 이는 겉으로 유대인이 유대인이 아니요, 겉으로 육체에 행하는 할례가 그 할례가 아니기 때문이라.
29 But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God. 오직 속으로 유대인이 유대인이요, 할례는 마음의 할례이니 영에 있고 율법 조문에 있지 아니하니라. 이런 사람에 대한 칭찬은 사람에게서 나지 아니하고 오직 하나님에게서 나느니라.

Deut.10:16 Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked.
그러므로 너희는 마음의 포피(包皮)에 할례를 행하고 다시는 목을 뻣뻣하게 하지 말지니
Jer.4:4 Circumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem : lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.
유다 사람들과 예루살렘 거주민들아, 너희는 [주]를 위하여 너희 자신에게 할례를 행하고 너희 마음의 포피(包皮)를 베어 내라. 그리하지 아니하면 너희 행위가 악하므로 나의 격노가 불같이 일어나 /너희를/ 태우리니 그것을 끌 자가 없으리라.

Col.2:11 In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ :
또한 그분 안에서 그리스도의 할례로 말미암아 육신의 죄들에 속한 몸을 벗어 버림으로 손으로 하지 않은 할례를 받았느니라.
12 Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead. 너희가 침례 안에서 그분과 함께 묻혔고 또한 그분을 죽은 자들로부터 일으키신 하나님의 활동을 믿음으로 말미암아 침례 안에서 그분과 함께 일으킴을 받았느니라.