설교일  :  2006.12.17
설교제목  :  로마서 3장
성경구절  :  로마서 3:1-31
설교자  :  염재현
설교내용

Romans Ch.3 (gauC bst 061217)


1 What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
그러면 유대인의 나은 점이 무엇이며 할례의 유익이 무엇이냐?
2 Much every way : chiefly, because that unto them were committed the oracles of God. 모든 면에서 많으니 주된 이유는 그들에게 하나님의 말씀을 맡기신 것이라.
3 For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect? 그런데 어떤 자들이 믿지 아니하였으면 어찌하리요? 그들의 믿지 아니함이 하나님을 믿는 믿음을 무효로 만들겠느냐?
4 God forbid : yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
결코 그럴 수 없느니라. 참으로 하나님은 진실하시되 사람은 다 거짓말쟁이라 할지어다. /이것은/ 기록된바, 이로써 주께서 주의 말씀하신 것에서 의롭게 되시고 판단 받으실 때에 이기시리이다, 함과 같으니라.

Ps.51:1 To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness : according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions. 악장에게 준 다윗의 시, 그가 밧세바에게로 들어간 뒤에 대언자 나단이 그에게 왔을 때에 지은 시. - 오 하나님이여, 주의 인자하심으로 내게 긍휼을 베푸시며 주의 크신 긍휼로 내 범죄들을 지워 주소서.
2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
내 불법에서 나를 완전히 씻기시며 내 죄에서 나를 정결하게 하소서.
3 For I acknowledge my transgressions : and my sin is ever before me.
이는 내가 내 범죄들을 시인하기 때문이오니 내 죄가 항상 내 앞에 있나이다.
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight : that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
내가 주께만 오직 주께만 범죄하고 주의 눈앞에서 이 악을 행하였사오니 이로써 주께서 말씀하실 때에 의롭게 되시고 판단하실 때에 깨끗하시리이다.
5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
보소서, 내가 불법 중에서 형성되었으며 내 어머니가 죄 중에서 나를 수태(受胎)하였나이다.


5 But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man )
그러나 우리의 불의가 하나님의 의를 드러나게 하면 우리가 무슨 말을 하리요? (내가 사람이 말하는 대로 말하노니) 보복하시는 하나님께서 불의하시냐?
6 God forbid : for then how shall God judge the world? 결코 그럴 수 없느니라. 그러면 하나님께서 어찌 세상을 심판하시리요?
7 For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner? 만일 내 거짓말로 하나님의 진리가 더욱 풍성하게 되어 그분의 영광이 되었다면 어찌 내가 여전히 또한 죄인으로 심판을 받느냐?
8 And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just. (우리가 중상모략을 당하며 또 어떤 자들은 우리가 이런 말을 한다고 주장하니) 그러면 차라리 우리가 선을 이루기 위하여 악을 행하자 하지 아니하겠느냐? 그들이 정죄받는 것이 옳으니라.

9 What then? are we better than they? No, in no wise : for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin; 그러면 어떠하냐? 우리는 그들보다 나으냐? 결코 아니라. 이는 우리가 앞서 입증하기를 유대인이나 이방인이나 다 죄 아래 있다 하였음이니

10 As it is written, There is none righteous, no, not one :
/이것은/ 기록된바, 의로운 사람은 없나니 단 한 사람도 없으며
11 There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
깨닫는 자도 없고 하나님을 찾는 자도 없으며
12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one. 다 길에서 벗어나 함께 무익하게 되고 선을 행하는 자가 없나니 단 한 사람도 없도다.
13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips : 그들의 목구멍은 열린 돌무덤이라. 그들이 자기 혀로 속임수를 쓰나니 그들의 입술 밑에는 독사의 독이 있고
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness :
그들의 입은 저주와 악독으로 가득하며
15 Their feet are swift to shed blood :
그들의 발은 피 흘리는 데 빠르므로
16 Destruction and misery are in their ways :
파멸과 고통이 그 길에 있어
17 And the way of peace have they not known :
그들이 화평의 길을 알지 못하였고
18 There is no fear of God before their eyes.
그들의 눈앞에는 하나님을 두려워함이 없느니라, 함과 같으니라.

19 Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law : that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God. 이제 우리가 알거니와 무엇이든지 율법이 말하는 바는 다 율법 아래 있는 자들에게 말하는 것이니 이것은 모든 입을 막아 온 세상으로 하여금 하나님 앞에서 유죄가 되게 하려 함이니라.
20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight : for by the law is the knowledge of sin. 그러므로 율법의 행위로 그분의 눈앞에서 의롭게 될 육체가 없나니 이는 율법으로는 죄를 알게 되기 때문이니라.


21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets; 그러나 이제는 율법 밖에 있는 하나님의 의가 드러났으니 곧 율법과 대언자들에게 증거를 받은 것이라.
22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe : for there is no difference : /이것은/ 곧 예수 그리스도를 믿는 믿음을 통하여 모든 자에게 그리고 믿는 모든 자 위에 임하는 하나님의 의니 이는 거기에 차별이 없기 때문이라.
23 For all have sinned, and come short of the glory of God;
모든 사람이 범죄하여 하나님의 영광에 이르지 못하더니
24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus :
그리스도 예수님 안에 있는 구속(救贖)을 통하여 하나님의 은혜로 값없이 의롭다고 여겨지게 되었느니라.
25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; 이 예수님을 하나님께서 그분의 피를 믿는 믿음을 통하여 화해 헌물로 제시하셨으니 /이것은/ 하나님께서 오래 참으심으로 과거의 죄들을 사면하사 자신의 의를 밝히 드러내려 하심이요,
26 To declare, I say, at this time his righteousness : that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. 내가 말하거니와 이때에 자신의 의를 밝히 드러내사 자신도 의로우시며 또한 예수님 믿는 자를 의롭게 하시는 이가 되려 하심이라.
27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay : but by the law of faith. 즉 자랑할 데가 어디 있느냐? 있을 수 없느니라. 무슨 법으로냐? 행위의 법으로냐? 아니라, 오직 믿음의 법으로니라.
28 Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law. 그러므로 우리가 결론을 내리노니 사람이 의롭게 되는 것은 율법의 행위와 상관없이 믿음으로 되느니라.
29 Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also : 하나님은 오직 유대인의 하나님만 되시느냐? 또한 이방인의 하나님은 아니시냐? 물론 이방인의 하나님도 되시나니
30 Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith. 할례자도 믿음으로 말미암아 또한 무할례자도 믿음을 통하여 의롭게 하실 분은 한 하나님이시니라.
31 Do we then make void the law through faith? God forbid : yea, we establish the law. 그런즉 우리가 믿음을 통하여 율법을 헛되게 만드느냐? 결코 그럴 수 없느니라. 참으로 우리가 율법을 굳게 세우느니라.